Fiat 806 Italeri 1/12

venerdì 22 ottobre 2021

MOTORE LANCIA DELTA 16V / EVO scala 1/24 per Hasegawa Kits LANCIA DELTA 16V / EVO ENGINE 1/24 scale for Hasegawa Kits

                             




Lancia Delta. Sinonimo di 5 campionati mondiali rally vinti. La sola parola "Delta" evoca un brivido ed il pensiero vola inevitabilmente al ricordo del mito della S4. Nata per sostituire il mostro dei gruppo B che nel 1986 aveva forzatamente concluso la sua carriera (portandosi via Henry Toivonen e Sergio Cresto nel maledetto Maggio '86), la Lancia Delta (prima 4wd, poi Integrale ed infine EVO) si è dimostrata essere la Regina dei Rally fin dall'inizio. E cinque titoli mondiali vinti (dal 1988 al 1992) ne sono la evidente dimostrazione. Senza tralasciare i due Titoli Mondiali Piloti del leggendario Miki Biasion che della Lancia Delta è stato l'indiscusso alfiere.
Questo doppio transkit  è specifico per i kit Hasegawa 1/24 di Delta Integrale 16 valvole e Delta EVO (note anche come Superdelta e Deltona).  Ho dovuto realizzare due vasche differenti perché, come nella realtà, la versione EVO è decisamente più larga della 16V ed è diversa anche la bombatura del cofano che presenta inoltre delle prese d'aria aggiuntive. Il motore dei due kit invece è il medesimo (nella realtà, a livello visivo, i due motori sono quasi identici se non per la dimensione della turbina che in questa scala ho ritenuto di poter trascurare. Sicuramente era differente l'elettronica dei due motori, ma in questo contesto ha poca importanza.

Lancia Delta. Synonymous with 5 World Rally Championships won. The single word "Delta" evokes a thrill and the mind inevitably flies to the memory of the legend of the S4. Born to replace the monster of group B who in 1986 had forcibly ended his career (taking away Henry Toivonen and Sergio Cresto in the cursed May '86), the Lancia Delta (first 4wd, then Integrale and finally EVO) proved to be the Queen of Rally from the very beginning. And five world titles won (from 1988 to 1992) are the clear proof of this. Without forgetting the two World Drivers' Titles of the legendary Miki Biasion who was the undisputed standard-bearer of the Lancia Delta.
This double transkit is specific to the Hasegawa 1/24 kits of Delta Integrale 16 valves and Delta EVO (also known as Superdelta and Deltona). I had to make two different tanks because, as in reality, the EVO version is decidedly wider than the 16V and the curvature of the hood also changes, which also has additional air intakes. The engine of the two kits, on the other hand, is the same (in reality, on a visual level, the two engines are almost identical except for the size of the turbine, which I thought I could neglect on this scale. Surely the electronics of the two engines were different, but in this context it is of little importance.




Il transkit è realizzato in 19 parti (10 per la vasca e 9 per il motore) stampati separatamente per cercare di preservare il dettaglio in fase di stampa ed  agevolare il distacco delle parti dai supporti nonché la successiva pulizia dei pezzi. Inoltre risulterà molto più agevole la colorazione ed il maneggio dei componenti.  

The transkit is made in 19 parts (10 for the tank and 9 for the motor) printed separately to try to preserve the detail in the printing phase and facilitate the detachment of the parts from the supports as well as the subsequent cleaning of the pieces. Furthermore, coloring and handling of the components will be much easier.

                               




                           IL TRANSKIT COMPLETO / THE COMPLETE TRANSKIT


IL MOTORE / THE ENGINE


                                                LA VASCA  MOTORE / THE ENGINE BAY

 
Per separare agevolmente i pezzi dai supporti di stampa è necessario utilizzare delle tronchesine piatte da modellismo e procedere senza fretta tagliando un supporto alla volta. Quando si separano le parti più fini dai supporti (come l'interno del cofano per esempio) è necessario usare molta cautela e premere la superficie dalla parte opposta con un dito per evitare rotture:

To easily separate the pieces from the print supports, it is necessary to use flat modeling cutters and proceed without haste, cutting one support at a time. When separating the finer parts from the supports (such as the inside of the hood for example) it is necessary to use great caution and press the surface on the opposite side with a finger to avoid breakage:

 

Le parti, una volta rimosse dai supporti di stampa, potranno essere rifinite con carta abrasiva ed eventualmente stuccate con qualsiasi tipo di stucco da modellismo. Un consiglio che posso dare è quello di ripulire spesso con un pennellino piatto e della semplice acqua, le zone sulle quali stiamo lavorando. Questo aiuterà molto ad eliminare le polveri prodotte con la carta abrasiva e vedere chiaramente il livello di pulizia ottenuto. Questo transkit è realizzato con resina foto-indurente water-washable. Quindi non sono stati utilizzati prodotti chimici (come alcool isopropilico o acetone per la fase di post stampa) ma della semplice acqua. Se si notano delle piccole zone sui pezzi o sui supporti che appaiono come "bagnate" non c'è da allarmarsi. Sono particelle di acqua rimaste sul pezzo al momento della polimerizzazione nel forno UV (fase di post-stampa) che sono solo superficiali e scompariranno con una lieve passata di carta abrasiva. Ricordiamoci però che il prodotto è comunque una resina e quindi si devono utilizzare tutte le cautele necessarie mentre si usa la carta abrasiva (mascherina/occhiali eccetera). Le componenti si assemblano con colla CIANOACRILICA. Non utilizzare colla per modellismo o vinilica (se non dove espressamente consigliato più avanti). Una volta assemblati i pezzi, o alcune parti tra loro, prima di colorare è buona norma lavare il pezzo con acqua e detersivo per piatti ed asciugarlo. E' NECESSARIO UTILIZZARE UN PRIMER da modellismo per due motivi. Il primo è che con il primer verranno evidenziati i dettagli altrimenti poco visibili ad occhio nudo a causa della composizione della resina ed il secondo in quanto altrimenti la successiva verniciatura potrebbe avere problemi di adesione.

The parts, once removed from the print supports, can be finished with abrasive paper and possibly filled with any type of modeling putty. One piece of advice I can give is to often clean the areas we are working on with a flat brush and plain water. This will help a lot to eliminate the dust produced by the sandpaper and to clearly see the level of cleanliness achieved. This transkit is made with water-washable light-curing resin. So no chemicals were used (such as isopropyl alcohol or acetone for the post-printing phase) but just plain water. If you notice small areas on the pieces or on the supports that appear as "wet" there is no need to be alarmed. They are particles of water left on the piece at the time of polymerization in the UV oven (post-printing phase) which are only superficial and will disappear with a light pass of sandpaper. However, remember that the product is still a resin and therefore all necessary precautions must be used while using the abrasive paper (mask / glasses etc.). The components are assembled with CYANOACRYLIC glue. Do not use modeling or vinyl glue (except where expressly advised below). Once the pieces, or some parts together, have been assembled, before coloring it is a good idea to wash the piece with water and dish soap and dry it. IT IS NECESSARY TO USE A PRIMER for modeling for two reasons. The first is that with the primer the details otherwise not very visible to the naked eye will be highlighted due to the composition of the resin and the second because otherwise the subsequent painting could have adhesion problems.

Le stampanti 3d utilizzate (Mars3 4k per il motore e Saturn 4k per la vasca), per quanto performanti, sono comunque stampanti non professionali per cui è inevitabile che si vadano a creare nelle micro linee di stampa in certi punti (dovute all'angolazione del pezzo, dalla sua posizione nella stampante ed altre variabili) che devono essere rimosse con carta abrasiva. Purtroppo è un lavoro noioso e lungo  ma deve essere fatto con pazienza  per un risultato finale ottimale. Una buona pulitura e qualche passata di primer (magari con micro-filler) possono ridurre o eliminare il problema completamente. Ecco come si presentano le parti pulite e con primer :

The 3d printers used (Mars3 4k for the motor and Saturn 4k for the tank), although performing, are in any case non-professional printers so it is inevitable that they are created in the micro printing lines in certain points (due to the angle of the piece, its position in the printer and other variables) that must be removed with sandpaper. Unfortunately it is a tedious and long job but it must be done with patience for an optimal final result. A good cleaning and a few passes of primer (perhaps with micro-fillers) can reduce or eliminate the problem completely. Here's what the cleaned and primed parts look like:




 



                      
                        ASSEMBLAGGIO DEL MOTORE / ENGINE ASSEMBLY

Prima di incollare definitivamente i componenti, effettuare delle prove a secco senza colla per verificare la pulizia dei pezzi e gli incastri.

La prima fase è l'unione del blocco motore alla coppa dell'olio. Il motore (ovviamente anche quello reale) è ruotato di circa 18° verso l'anteriore al fine di abbassare il baricentro dell'auto. Ho realizzato un incastro a forma di T per individuare la giusta posizione. Dal momento che ho lasciato un po' di margine dimensionale negli incastri, prima di incollare, controllare bene l'allineamento con il blocco motore.

Before finally gluing the components, proceed with dry tests without glue to check the cleanliness of the pieces and the joints.

The first step is to join the engine block to the oil pan. The engine (obviously also the real one) is rotated about 18 ° towards the front in order to lower the center of gravity of the car. I made a T-shaped joint to find the right position. Since I have left some dimensional margin in the joints, before gluing, check the alignment with the engine block.


Si procede poi con la piastra di copertura posteriore da inserire sul retro del blocco motore. Anche in questo caso c'è un incastro per il corretto posizionamento: 

We then proceed with the rear cover plate to be inserted on the back of the engine block. Also in this case there is a joint for correct positioning:


A questo punto, una volta verificato l'assemblaggio (ed eventualmente stuccato e passata una nuova leggera mano di primer se necessario), conviene procedere alla colorazione del blocco motore. In rete si trova parecchia documentazione per scegliere la giusta colorazione. Le foto di seguito inserite sono state scaricate dal web come riferimento generico per la colorazione ed al solo scopo indicativo, e per un uso strettamente modellistico.

At this point, once the assembly has been checked (and possibly filled with a new light coat of primer if necessary), it is advisable to color the engine block. On the net there is a lot of documentation to choose the right color. The photos inserted below have been downloaded from the web as a generic reference for coloring and for indicative purposes only, and for strictly modeling use.










Lo step successivo è l'installazione del cambio con relativo differenziale. Il motorino di avviamento va fissato DOPO aver installato il cambio stesso. Prima di tutto conviene ripassare con una punta da trapano l'alloggiamento dei semiassi in quanto potrebbe rimanervi dentro un po' di resina liquida che poi solidificando potrebbe creare un ostacolo. I semiassi sono recuperati dal kit eliminando la parte centrale (basta lasciare 1/2 mm come in foto). 

The next step is to install the gearbox with its differential. The starter motor must be fixed AFTER installing the gearbox itself. First of all, it is advisable to go over the housing of the drive shafts with a drill bit as a little liquid resin could remain inside it, which then solidifying could create an obstacle. The drive shafts are recovered from the kit by eliminating the central part (just leave 1/2 mm as in the photo).




In questo momento i semiassi devono essere lasciati liberi e NON DEVONO ESSERE FISSATI. in una fase successiva si provvederà alla loro collocazione.

At this time the drive shafts must be left free and MUST NOT BE FIXED. in a subsequent phase they will be placed.

Anche per il cambio c'è uno specifico perno che determina la giusta collocazione. E' importante ricordare che comunque ho lasciato un po' di tolleranza nell'accoppiamento per cui appena posizionata la colla va verificato il corretto allineamento del pezzo (l'uscita dell'albero di trasmissione deve essere perpendicolare al blocco motore).

Also for the gearbox there is a specific pin that determines the right location. It is important to remember that in any case I left some tolerance in the coupling so that as soon as the glue is positioned, the correct alignment of the piece must be checked (the transmission shaft output must be perpendicular to the engine block).


A seguire si può poi installare il blocco aspirazione/intercooler dopo averlo colorato (e magari applicata una decal tipo Kevlar sul convogliatore del radiatore). Il pezzo ha una posizione obbligata. E' importante far aderire i due supporti a forma di trapezio al blocco motore. Questo darà la giusta inclinazione del gruppo (ricordate che il motore è inclinato in avanti di circa 18° per cui non può essere simmetrico con il resto del motore).

Then you can then install the intake / intercooler block after having colored it (and perhaps applied a Kevlar-type decal on the radiator conveyor). The piece has an obligatory position. It is important to make the two trapezoid-shaped supports adhere to the engine block. This will give the correct inclination of the assembly (remember that the motor is tilted forward by approximately 18 ° so it cannot be symmetrical with the rest of the motor).

Dopo averlo colorato si può montare anche il collettore di scarico/turbo. Anche questa parte ha 4 fori guida. Il collettore di scarico deve essere appoggiato al motore (sotto la testata) in modo che la flangia di uscita dei fumi di scarico abbia la giusta inclinazione (sempre a causa della rotazione del motore)

After having colored it, you can also mount the exhaust / turbo manifold. This part also has 4 guide holes. The exhaust manifold must be placed on the engine (under the cylinder head) so that the flue gas outlet flange has the right inclination (again due to the rotation of the engine forward.




Infine si possono posizionare il motorino di avviamento, il filtro dell'olio ed il gruppo pulegge/cinghia nella parte anteriore del motore come in foto.

Finally, the starter motor, the oil filter and the pulley / belt unit can be positioned in the front part of the engine as shown in the photo.





















       LA VASCA DEL MOTORE    
 THE ENGINE BAY

Quando il motore è pronto (colorato, invecchiato eccetera) conviene fissare le tubazioni idrauliche ed i cablaggi elettrici secondo le referenze disponibili, in quanto, una volta bloccato il motore alla vasca, sarà difficoltoso raggiungere alcune zone. Ho lasciato dei raccordi sparsi sul motore/cambio che però, pur essendo corretti come dimensioni relativamente alla scala 1/24, potrebbero risultare troppo piccoli. Il modellista potrà decidere di sostituirli od integrarli con altri raccordi a proprio piacimento oppure utilizzare quelli esistenti. Teniamo presente però buona parte del motore e del cambio sarà nascosta.

When the motor is ready (colored, aged, etc.) it is advisable to fix the hydraulic pipes and electrical wiring according to the references available, as, once the motor is locked to the tank, it will be difficult to reach certain areas. I left some fittings scattered on the engine / gearbox which, however, despite being correct in terms of dimensions relative to the 1/24 scale, could be too small. The model maker can decide to replace or integrate them with other fittings at will or use the existing ones. Keep in mind, however, a large part of the engine and gearbox will be hidden.

Le varie parti che compongono la vasca, una volta colorate e preparate, devono essere installate con una sequenza ben precisa altrimenti risulterà difficoltoso installare il motore. Nella foto sottostante ho dato una nominazioni ai vari ai pezzi:

The various parts that make up the tank, once colored and prepared, must be installed in a precise sequence otherwise it will be difficult to install the motor. In the photo below I have given a name to the various pieces:


Le parti A-B-C devono essere installate per prime. Hanno tutte degli incastri che ne individuano il preciso posizionamento.

Parts A-B-C must be installed first. They all have joints that identify their precise positioning.


Adesso è il momento di installare il blocco motore precedentemente preparato. Nella vasca sono presenti due appositi supporti di fissaggio sui quali il motore dovrà essere appoggiato. Consiglio in questo caso di utilizzare colla vinilica che permette un minimo di flessibilità nel caso fossero necessari micro spostamenti per allineare in seguito il motore con l'albero di trasmissione. Il motore deve essere inserito nella vasca dal basso verso l'alto.

Now is the time to install the previously prepared engine block. In the tank there are two special fixing supports on which the motor must be placed. In this case I recommend using vinyl glue which allows a minimum of flexibility in case micro displacements are necessary to later align the motor with the transmission shaft. The engine must be inserted into the tank from the bottom upwards.


Sulla parte superiore della vasca è presente il terzo supporto che fornisce, oltre che un ulteriore ancoraggio, anche la giusta posizione finale del motore. in questo momento si può lasciare libero ed utilizzarlo solo per posizionare correttamente il motore. Solo all'ultimo potrà essere bloccato con colla cianoacrilica. 

On the upper part of the tank there is the third support which provides, in addition to further anchoring, also the correct final position of the motor. at this moment it can be left free and used only to position the motor correctly. Only at the last can it be blocked with cyanoacrylate glue.



Le foto sottostanti mostrano la giusta posizione finale del motore.
The photos below show the correct final position of the motor.




Una volta fissato il motore è necessario inserire (magari utilizzando delle pinzette) il componente "D" usando come riferimento l'apposito incastro.

Once the motor has been fixed, it is necessary to insert (perhaps using tweezers) component "D" using the appropriate joint as a reference.


A questo punto si può inserire la barra di rinforzo dei duomi "E"  (gli incastri nelle due zone terminali della barra devono essere assottigliati con carta vetrata in quanto leggermente più spessi per necessità di stampa). Anche in questo caso conviene prima fissare i cavi sulla centralina che saranno poi fissati alle candele sulla testa del motore.
I rimanenti pezzi "F" e "G" possono essere installati a piacimento del modellista in qualsiasi momento.

At this point the reinforcement bar of the domes "E" can be inserted (the joints in the two end areas of the bar must be thinned with sandpaper as they are slightly thicker for printing purposes). Also in this case it is advisable first to fix the cables on the control unit which will then be fixed to the spark plugs on the engine head.
The remaining "F" and "G" pieces can be installed as desired by the modeller at any time.


Il radiatore "H" deve essere inserito all'interno dei due perni di riferimento ed appoggiato sulla linguetta posteriore.

The radiator "H" must be inserted inside the two reference pins and rested on the rear tab.








INSTALLAZIONE NEL KIT HASEGAWA 
INSTALLATION IN THE HASEGAWA KIT

Per entrambe le versioni (EVO e 16V) è necessario apportare delle modifiche al kit Hasegawa. La maggior parte di queste modifiche sono identiche ad eccezione, come vedremo, della maschera fari sulla versione EVO. In entrambi i casi devono essere rimossi il cambio/differenziale del kit ed il finto radiatore, Le foto sotto mostrano in rosso le parti da rimuovere (a sinistra) ed il risultato finale dopo la lavorazione a destra.

For both versions (EVO and 16V) it is necessary to make changes to the Hasegawa kit. Most of these changes are identical with the exception, as we shall see, of the headlight mask on the EVO version. In both cases, the kit's gearbox / differential and the fake radiator must be removed.The photos below show the parts to be removed in red (on the left) and the final result after processing on the right.





Una volta rimosse le parti che non servono si deve eliminare anche la sagomatura del kit nel punto indicato di rosso nella seguente foto creando così una unica linea dritta (è sufficiente farlo nel solo lato indicato )



Per i soli  kits EVO è necessario fare un'altra piccola modifica alla maschera dei fari che Hasegawa (al contrario del modello 16v) fornisce separata. E' dunque necessario rimuovere il perno di incastro del cofano motore come indicato nelle foto sotto:

For the EVO kits only it is necessary to make another small modification to the headlight mask that Hasegawa (unlike the 16v model) supplies separately. It is therefore necessary to remove the locking pin of the engine hood as shown in the photos below:







La maschera dei fari deve essere quindi incollata alla carrozzeria prima dell'installazione della vasca (procedura che comunque è indicata in ogni caso anche nel kit originale)

The mask of the headlights must therefore be glued to the bodywork before installing the tank (procedure which in any case is also indicated in the original kit in any case)


INSTALLAZIONE DELLA VASCA MOTORE COMPLETA NELLA CARROZZERIA
INSTALLATION OF THE COMPLETE ENGINE BAY IN THE BODYWORK


La vasca completata deve essere inserita nella sola carrozzeria dell'automobile dal lato interno. Questo permette di poter lavorare sulla vasca motore, sugli interni e sulla carrozzeria in maniera autonoma e ricorda:
-  NON INCOLLARE LA VASCA ALLA SCOCCA DELL'AUTO (telaio grigio del kit)
-  NON USARE COLLA per bloccare la vasca alla carrozzeria dell'auto
Gli incastri terranno in posizione la vasca e non essendo incollata sarà possibile fare qualche piccolo aggiustamento di posizione se necessario per far combaciare asse di trasmissione e semiassi. Ovviamente deve essere preventivamente verificato anche il corretto accoppiamento con il telaio grigio del kit che sarà installato nella carrozzeria dopo aver posizionato la vasca in quanto una non accurata rimozione dei supporti di stampa  della vasca potrebbe causare qualche attrito tra vasca e telaio.

The completed tub must only be inserted into the car body from the inside. This allows you to work on the engine tub, the interior and the bodywork independently and remember:
- DO NOT GLUE THE TANK TO THE CAR BODY (gray frame of the kit)
- DO NOT USE GLUE to lock the tub to the car body
The joints will hold the tank in position and since it is not glued it will be possible to make some small adjustments of position if necessary to match the transmission axis and drive shafts. Obviously, the correct coupling with the gray frame of the kit that will be installed in the bodywork after having positioned the tank must also be checked in advance as an inaccurate removal of the print supports of the tank could cause some friction between the tank and the frame.



Adesso è il momento di inserire il telaio nella carrozzeria. La vasca è già posizionata nella carrozzeria senza essere incollata come sopra descritto.

Now is the time to insert the chassis into the bodywork. The tub is already positioned in the body without being glued as described above.



In questa fase ormai si possono riprendere le istruzioni del kit Hasegawa ed installare la parte meccanica. Per quando riguarda l'albero di trasmissione ci potrebbe essere la necessità di scorciarlo lievemente (dipende dalla posizione del motore nella vasca). Dal momento che la vasca non è fissata alla carrozzeria prima di scorciarlo è possibile fare piccoli aggiustamenti. Sempre per far combaciare l'albero motore del kit con il differenziale del motore non incollare l'albero nel punto indicato in foto ma va fissato direttamente al motore in resina una volta trovato il punto preciso.

At this stage it is now possible to resume the instructions of the Hasegawa kit and install the mechanical part. As far as the drive shaft is concerned, there may be a need to shorten it slightly (it depends on the position of the motor in the tank). Since the tub is not fixed to the bodywork, it is possible to make small adjustments before shortening it. Also to match the crankshaft of the kit with the differential of the engine, do not glue the shaft in the point indicated in the photo but must be fixed directly to the resin engine once the precise point has been found.




Prima di fissare gli ammortizzatori inseriamo i semiassi, Anche in questo caso consiglio colla vinilica per avere la possibilità di trovare la giusta angolazione.

Before fixing the shock absorbers we insert the drive shafts, Also in this case I recommend vinyl glue to be able to find the right angle.





Non dimentichiamoci di fissare infine questo supporto che avevamo lasciato libero per posizionare precisamente il motore.

Let's not forget to finally fix this support that we had left free to precisely position the engine.


E la slitta di protezione? Andrà a nascondere tutta la parte inferiore del motore! Ogni modellista deciderà cosa fare.

And the protective sled? It will hide the whole lower part of the engine! Each model maker will decide what to do.

Infine non rimane che ripulire il telaio del cofano motore (con molta delicatezza) e fissarlo al cofano stesso. Prima di bloccarlo conviene assottigliare la parte indicata in foto con le frecce rosse fino all'altezza del telaio in resina (anche per il cofano della 16v ) Il telaio del cofano ha uno spessore nella parte interna che andrà ad inserirsi nella bombatura del kit Hasegawa aiutando a trovare la giusta curvatura Con un po' di pazienza, si flette la parte in resina ed utilizzando colla ciano gel (a lenta essiccazione) si fissa il telaio di resina al cofano di plastica.

Finally, all that remains is to clean the frame of the bonnet (very gently) and fix it to the bonnet itself. Before locking it, it is advisable to thin the part indicated in the photo with the red arrows up to the height of the resin frame (also for the bonnet of the 16v). to find the right curvature With a little patience, the resin part is flexed and using cyan gel glue (slow drying) the resin frame is fixed to the plastic hood.


Infine lascio qualche foto del motore vero che spero possa essere utile come riferimento (tutte le foto sono scaricate dal web ed utilizzate esclusivamente a scopo di riferimento per modellismo statico)

Grazie a tutti, se avete qualche problema o domanda non esitate a contattarmi qua sul blog o su Messanger.

Finally I leave some photos of the real engine which I hope will be useful as a reference (all photos are downloaded from the web and used exclusively for reference purposes for model making)

Thank you all, if you have any problems or questions do not hesitate to contact me here on the blog or on Messenger.

Claudio "Debe".